みなさん、おはようございます。
昨日の記事のブックマーク、スターありがとうございます。
chocolaさん、あるものをとにかく挟んで作ったんですが断面は映えますね(*´艸`*)
さて、タイなのに日本に何となくいるような気分になるチェンマイです。
あちこちで日本語を目にするし、お店に行っても日本の商品やタイ向けにタイ文字パッケージにした日本の商品が並んでいます。
私はGrab foodのデリバリーも利用するんですが、そこでも日本のメニューや日本語を付けたメニューが結構な数で出て来ます。
タイの親日度合いはこんなところでも感じます。
で、チェンマイで見かける日本語はかなり精度が高いんですよ。
怪しい日本語の方が珍しいくらいなんです。
ただ、間違っちゃいないけどそこにその言葉使うか💦とか、そもそも何でその言葉を選んだの?っていうのは少なからずありますね。
そんなわけで、今回はチェンマイで見かける日本語【Grab foodの間違っちゃいないけど良く分からん日本語編】です。
Grab foodのとあるスイーツのお店で見つけました↓
揚げた
このお店の商品の写真には文字の色が違うパターンで揚げたが書いてありました💦
このお店は確かタイの揚げドーナツみたいなスイーツを売っているお店だった記憶です。
なので、生地を揚げたので揚げたなんでしょうね・・・
間違っちゃいないけど、日本人が見ると、ええええ?って思っちゃいますよね💦
こちらで見かける日本語は、こういう日本人の想像範囲から外れたところから言葉が出て来ます。
ポチっと押して頂けると(人''▽`)ありがとう☆
↓ ↓ ↓ ↓